Fans de Tokio Hotel
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Fans de Tokio Hotel

voici un forum consacré entierement à notre groupe allemand préféré : TOKIO HOTEL !!
 
AccueilAccueil  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -29%
PC portable – MEDION 15,6″ FHD Intel i7 ...
Voir le deal
499.99 €

 

 TRADUCTION ZIMMER 483

Aller en bas 
+2
lili_tite_goth
galith
6 participants
AuteurMessage
galith
Staff
Staff
galith


Féminin
Nombre de messages : 12
Age : 30
Localisation : paris
Date d'inscription : 11/02/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeMar 20 Fév - 20:36

tada voila les traductions de l'album zimmer 483
TOTGELIEBT
Bill : Cette chanson décrit quand on crée soit-même des distances avec une personne que l'on a aimé autrefois. Et on peut rien y faire. Ca m'est déja arrivé, je sortais avec une fille et j'avais juste à regarder notre relation mourir.

SPRING NICHTBill : C'est vraiment une chanson triste. Elle parle Du suicide
Tom : Certaines personnes ont parfois le sentiment que la vie ne vaut plus la peine d'être vécue.
Bill : Et étant étranger, tu ne peux qu'être impuissant. C'est Ce qu'on veut dire dans cette chanson : il n'y a pas raison de tout abandonner ! Il y aura forcément un moment ou tout ira mieux ! Heureusement, je n'ai jamais ressenti ca. Mais on a reçu beaucoup de lettres de fans l'année dernière, et il y avait tellement de doutes dans ces lettres. ils nous ont écrit que nos chansons faisaient qu'ils allaient mieux. Ca nous a très touché

HEILIG
Bill : On a écrit cette chanson pour les gens qui comptent beaucoup dans nos vies. Pendant un long moment , j'ai eu beaucoup de mal à décrire ces sentiments. Ca tournait toujours autour de l'amour. Puis après, on a progressé avec le mot Heilig - Sacré. Ca décrivait parfaitement. Quoi qu'il se passe, ces personnes seront toujours une très grande partie de nos vie
Georg : Nos familles sont ces personnes
Gustav : et nos amis. Georg Tom et Bill sont très importants pour moi

WO SIND EURE HÄNDE ?
Bill : L'idée de cette chanson vient de nos concerts. Notre Schrei Tour était magnifique. On voulait faire une chanson de remerciements à nos fans. Pour le 483 tour, on voulait une chanson avec laquelle on pourrait partager plein de truc avec les fans, et voilà qui est fait.

STICH INS GLÜCK
Tom : Elle parle d'une fille qui est sous l'emprise de la drogue. Chaque année, les gens qui se mettent à la drogue sont de plus en plus jeunes. Dans chaque boum, dans chaque fêtes, des gens se droguent, c'est vraiment une merde.
Bill : Dans le buisness de la musique, beaucoup de gens se droguent, et on en parle aussi. On remarque que autour de nous, personne ne se drogue, on est dépendant. Et la drogue ca n'a jamais été une solution pour nous


ICH BRECH AUS
Bill : c'est vraiment une chanson bornée. Je suis vraiment tétu moi-même. Je dois tout faire, et je ferai n'importe quoi pour le faire. Je peux pas supporter les gens qui me disent ce que je dois faire. On est habitué aux gens qui nous disent " écoute , j'ai fait ca pendant 20 ans et je te dis que tu dois le faire comme ca !" J'ai deja ressenti ca. Je ne veux pas être préfabriqué. Je veux juste faire ce que je veux, et m'impliquer dans ce que je veux faire. J'ai pas envie de chanter une chanson que je n'aime pas, et je veux pas me coiffer D'une manière que je n'aime pas. Les producteurs le savent et sont habitués

REDEN
Tom : C'est l'histoire d'une relation sexuelle entre une fan et moi. vous avez pu lire des trucs sur ce sujet dans le dernier Bravo. Le Lendemain matin, je voulais pas raconter ce qui c'était passé à Bill , Gustav et Georg, mais ils m'ont fait cracher le morceau. De toute facon, c'est une chanson qui me touche beaucoup, ca raconte ce qui c'est passé ce jour là {rires}

NACH DIR KOMM NICHTS
Bill : Quand je sors avec une fille, je suis juste focalisé sur elle. Après seulement, elle apprend a me connaître. Et Quand ca casse, je peux pas imaginer ressortir avec quelqu'un d'autre. Parce que je lui ai tout donné. Et puis, je commence à me haïr moi-même, pour le fait que je suis tombé bien bas et que je me suis éloigné de tout le monde
Tom : C'est drôle, je ressens exactement le même truc pour mon chien, je peux pas imaginer en avoir un autre.

WIR STERBEN NIEMALS AUS
Bill : Tom a beaucoup de souvenirs sur cette chanson
Tom : c'est la seule chanson à laquelle je suis sensible {grimaces}
Bill : En fait on croit, que quand quelqu'un quitte ce monde, une partie de lui ne disparait jamais. On peut pas imaginer que quelqu'un soit parti pour toujours. Et sans se soucier du temps que ca prendra, personne ne peut nous enlever notre musique

VERGESSENE KINDER
Bill : cette chanson nous a été inspirée de nos fans. On a reçu beaucoup de lettres de gens qui traversaient des périodes difficiles. Ces gens qui sont si jeunes et déja seuls au monde, et qui ont une vie dure. Ils vivent renfermé sur eux-même et personne ne se soucie d'eux. Nous avons écrit cette chanson pour que les gens les remarquent. elle est dédiée aux enfants à qui personne ne pense.

AN DIESER SEITE {ICH BIN DA}Bill : cette chanson est dédiée aux gens qui étaient là pour nous soutenir ces six derniers mois, nos familles, nos amis. On voulait leur redonner quelque chose en retour. Il n'y a rien de mieux que de savoir que quelqu'un est là pour toi, quelqu'un sur qui tu peux compter. Je n'avais pas apellé mon meilleur ami depuis un bon bout de temps, mais je savais qu'il était là pour moi. Même jusqu'à la fin du monde, il serait là pour moi. On veut dire à ces gens que nous aussi, on est là pour eux. Peu importe ce que j'aie à faire, si un ami m'appelle en disant ' j'ai besoin de toi', et Bien je laisserai tout tomber pour aller l'aider.
voila jespere que sa vous plaira!!!!!!!!!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://t-okio-hote-l.skyblog.com
lili_tite_goth
Modérateur
Modérateur
lili_tite_goth


Féminin
Nombre de messages : 535
Age : 31
Localisation : Melun [77]
Date d'inscription : 05/01/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeJeu 22 Fév - 11:37

Oooooh !
Merci Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

_____________________________________


--> L!L!~T!T£~G Like a Star @ heaven TH <--

TRADUCTION ZIMMER 483 Lilit101ny2
Revenir en haut Aller en bas
http://www.x-pimoosse-x.skyblog.com
lili_tite_goth
Modérateur
Modérateur
lili_tite_goth


Féminin
Nombre de messages : 535
Age : 31
Localisation : Melun [77]
Date d'inscription : 05/01/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeSam 17 Mar - 21:03

Et les paroles et tradustions :

UBERS ENDE DER WELT

Wir sind durch die Stadt gerannt
Haben keinen Ort mehr erkannt
An dem wir nicht schon einmal waren.

Wir haben alles ausprobiert
Die Freiheit endet hier
Wir müssen jetzt
Durch diese Wand

Verlager dein Gewicht
Den Abrund siehst du nicht

REFRAIN
Achtung, fertig, los und lauf
Vor uns bricht der Himmel auf
Wir schaffen es zusammen
Ubers Ende dieser Welt
Die hinter uns zerfällt

Wir schauen uns noch mal zurück
Er ist der letzte Blick
Auf alles, was für immer war

Komm, atme noch mal ein
Es kann der Anfang sein
Morgen ist zum Greifen nah

Verlager dein Gewicht
Den Abgrund shiehst du nicht

Achtung, fertig, los und lauf
Vor uns bricht der Himmel auf
Wir schaffen es zusammen
Ubers Ende dieser Welt
Die hinter uns zerfällt

Lass es alles hinter dir
Es gibt nichts mehr zu verlier'n
Alles hinter dir und mir
Hält uns nicht mehr auf

Verlager dein Gewicht
Guck mal ins Gesicht

Achtung, fertig, los und lauf
Vor uns bricht der Himmel auf
Wir schaffen es zusammen
Ubers Ende dieser Welt
Die hinter uns zerfällt

Nous avons couru à travers la ville
Nous ne connaissons plus aucun endroit
Ou nous n'avons Jamais été.

Nous avons tout testé
La liberté finit ici
Nous devons maintenant
traverser ce mur

lâche ton poids
Ne vois-tu pas l'abîme

REFRAIN
Attention, prêt, part et cours
Devant nous le ciel s'ouvre
Nous réussissons ensemble
Sur la fin de ce monde
Qui derrière nous se divise.

Nous regardons derrière nous encore une fois
C'est le dernier regard
Sur tout ce qui a toujours été

Viens, aspire encore une fois.
Cela peut être le début.
Demain est proche à saisir

lâche ton poids
Ne vois-tu pas l'abîme

Attention, prêt, part et cours
Devant nous le ciel s'ouvre
Nous réussissons ensemble
sur la fin de ce monde
qui derrière nous se divise.

Laisse tout derrière toi
Il n'y à plus rien à perdre
Tout derrière toi et moi
Ne peux plus nous arrêter

lâche ton poids
regarde moi en face

Attention, prêt, part et cours
Devant nous le ciel s'ouvre
Nous réussissons ensemble
sur la fin de ce monde
qui derrière nous se divise




TOTGELIEBT


Ich halt den Brief
In meiner kalten Hand
Der letzte Satz war lang
Solang er noch brennt
Schau ich ihn an
Mit jeder Zeile
Stirbt ein Gefühl
Was bleibt ist Fisternis
ein Schauer von dir
hilft nicht mehr viel

Es bringt mich um
Wir ham uns totgeliebt
Es bring mich um
Weil unser Traum in Trümmern liegt
Une für immer einsam sein
Wir sind verloren
Auch wenn die Mächte
sich vereinen
Es ist vorbei

Die Geier kreisen
Über unserm Revier
Was nehmen wir noch mit
Is alles nichts wert
Wenn wir uns verliern
Sie kommen näher
sind hinter uns her
Wollen Dich und mich
Lass mich jetzt los
Ich kann nicht mehr

Es bringt mich um
Wir ham uns totgeliebt
Es bring mich um
Weil unser Traum in Trümmern liegt
Une für immer einsam sein
Wir sind verloren
Auch wenn die Mächte
sich vereinen
Es ist vorbei

Die Geier kreisen
Über unserm Revier
Töten das letzte von Dir
Und das letzte in mir
Es bringt mich um

Je tiens la lettre dans ma main froide
La dernière phrase était longue
Tellement qu'elle brûle encore
je la regarde
Dans chaque ligne un sentiment meurt
Ce qui reste sont les ténèbres
Un frisson de toi
Aide-moi beaucoup plus

Refrain :
Ça me tue
Nous étions fou d'amour
ça me tue
Parce que notre rêve se trouve dans des ruines.
Et pour toujours être seul
Nous sommes perdus.
Bien que les pouvoirs s'unissent.
C'est fini.

Les vautours tournent
autour de notre territoire
Ce que nous emportons
N'est rien de précieux
Si nous nous perdons
Ils viennent plus près
Sont ici derrière nous
veulent toi et moi
Lâche-moi maintenant
Je n'en peux plus

Refrain

ça me tue...
Les vautours tournent autour de notre territoire
ils tuent ce qui reste de Toi
Et ce qu'il me reste
ça me tue


SPRING NICHT

Über den Dächern
Ist es so kalt
Und so still
Ich schweig Deinen Namen
Weil Du ihn jetzt
Nicht hören willst
Der Abgrund der Stadt
Verschlingt jede
Träne die fällt
Da unten ist nichts mehr
Was Dich hier oben
Noch hält

REFRAIN
Ich schrei in die Nacht für Dich
Lass mich nicht im Stich
Spring nicht
Die Lichter fangen Dich nicht
Sie betrügen Dich
Spring nicht
Erinner Dich
An Dich und mich
Die Welt da unten zählt nicht
Bitte spring nicht

In Deinen Augen
Scheint alles sinnlos und leer
Der Schnee fällt einsam
Du spürst ihn schon lange nicht mehr
Irgendwo da drausen
Bist Du verloren gegangen
Du träumst von den Ende
Um nochmal von vorn anzufangen

Ich schrei in die Nacht fü Dich..

Ich weiss nicht wie lang
Ich Dich halten kann
Ich weiss nicht wie lang

Nimm meine Hand
Wir fangen nochmal an
Spring nicht

Ich schrei in die Nacht für Dich....

Spring nicht
Und hält Dich das auch nicht züruck
Dann spring ich für Dich


Sur les toits, il fait si froid
Je tais ton nom
Parce que tu ne veux pas l'entendre maintenant
L'abîme de la ville dévore chaque larme qui tombe
Puisqu'en dessous, il n'y a plus rien qui te retienne

Refrain :
Je crie dans la nuit pour toi
Ne me laisse pas tomber
Ne saute pas
Les lumières ne t'attrapent pas
Elles te trompent
Ne saute pas
Souviens toi de toi et moi
Le monde en dessous n'appartient pas
S'il te plaît, ne saute pas

Dans tes yeux tout semble absurde et vide.
La neige tombe solitairement, Tu ne la sens plus depuis longtemps.
quelque part là dehors, tu t'es perdu.
Tu rêves de la fin pour recommencer encore.

Refrain

Je ne sais pas pendant combien de temps
Je pourrais te retenir
Je ne sais pas pendant combien de temps

Prends ma main
Nous commençons encore une fois
Ne saute pas

Refrain

Ne saute pas
Et si cela ne te retient pas non plus
Alors je saute pour toi



HEILIG


Ich halt mich wach....für Dich

Wir schaffens nicht beide....Du weisst es nicht
Ich geb mich jetzt für Dich auf
Mein letzter Wille hilft Dir raus
Bevor das Meer unter mir....zerbricht
Ich glaub an dich

Du wirst für mich....immer heilig sein
Ich sterb....für unsere Unsterblichkeit
Meine Hand....von Anfang an
Über Dir....Ich glaub an Dich
Du wirst für mich....immer heilig sein

Du brichst die Kälte....wenn Du sprichst
Mir jedem Hauch von Dir....erlöst Du mich
Wir sehen uns wieder....irgendwann
Atme weiter....wenn Du kannst
Auch wenn das Meer....unter Dir zerbricht
Ich glaub an Dich

Du wirst für mich....immer heilig sein...

Ich schau durchs Meer....und seh Dein Licht....über mir
Ich sinke....ich sinke....weg von Dir

Schau....mir nicht mehr....hinterher
Glaub an Dich
Ich glaub an Dich

Du wirst für mich....immer heilig sein...


Je monte la garde... pour toi.

Nous n'y arrivons pas ensemble... tu ne le sais pas
Je me dévoue maintenant à toi
Ma dernière volonté t'aide à t'en sortir
Avant que la mer sous moi .... ne se brise
Je crois en toi

Refrain :
Tu seras toujours sacré pour moi
Je meurs pour notre immortalité
Ma main .... dès le début
pour toi.... Je crois en toi.
Tu seras toujours sacré pour moi

Tu romps le froid quand tu parles.
Avec chacun de tes souffles... tu me délivres
Nous nous revoyons un jour
Respire encore si tu peux
même si la mer .... se brise sous toi
Je crois en toi

Refrain

Je regarde par la mer et je vois ta lumière sur moi.
Je sombre, je sombre loin de toi

Ne me regarde plus derrière
Crois en toi.
Je crois en toi

Refrain


WO SIND EURE HANDE
Ich hör....alles ist so wichtig....schon klar
Die andern machens auch....jaja....ganz genau ist richtig
Glaubt ruhig.....dass ich euch das glaub
Züruck.....und dann wieder nach vorne....ok wird schon richtig sein
Bleib stehn.....weil Du sonst verloren bist
Lauf los....aber nicht zu weit
Mein Kopf ist voll bis oben
Meine schatten holen mich ein
Ich hör 1000diagnosen....jaja....schon klar....egal

Heute sind wir hier
Die welt bleibt vor der Tür
Was jetzt zählt seid ihr
Wo sind eure Hände
Chaos im System
Auch wenn wir untergehen
Ich will euch alle sehn
Wo sind eure Hände
Eure Hände
Eure Hände

Ich hör....Du kannst Dich drauf verlassen
Frag nicht....alles ist geplant
Das was....mir morgen passiern wird
Habt ihr....doch gestern schon geahnt

Links rechts oben unten....Ich komm nirgendwo an
Hör 1000diagnosen....jaja....schon klar....egal

Heute sind wir hier...

Chaos im System....Ich will euch alle sehn
Jaja....schon klar....egal


J'entends que tout est si important... c'est claire
Les autres y croient aussi.. oui oui... bien sur c'est vrai.
Croit calmement... ce que je vous fais croire
en arrière .... et alors de nouveau en avant .... ok sa devient bien.
Reste debout .... parce que sinon tu es perdu
Cours... Mais pas trop loin

Ma tête est pleine jusqu'en haut
Mes ombres m'atteignent.
J'entends 1000 diagnostics.... oui oui .... bien sur .... je m'en fîche

Refrain :
Aujourd'hui nous sommes ici
Le monde reste devant la porte
Maintenant vous êtes ce qu'il reste
Où sont vos mains
Chaos dans le système
Bien que nous périssions
Je veux vous voir
Où sont vos mains ?
Vos mains
Vos mains

J'entends que tu peux t'y fier
Ne demande pas .... tout est projeté ....
Qu'est ce que.. je deviendrais demain
vous l'aviez pourtant déjà pressenti hier

Refrain

A gauche en haut à droit en bas.
Je n'arrive nulle part.
Entends 1000 diagnostics....oui oui .... bien sur .... je m'en fîche

Refrain

Chaos dans le système... je veux tous vous voir
Oui oui... bien sur... je m'en fîche




STICH INS GLUCK

Draussen wirds schon hell
Sie ist noch da.....wo keiner stört
Ihr happy birthday....hat sie gestern Nacht.....nicht mehr gehört

Willst Du Dich fliegen sehen....im Licht der Dunkelheit
Öffne Dein Geschenk....und alles liegt bereit
Augen zu.....und durch

Ihr erster Stich ins Glück.....Die Wunde bleibt für immer
N goldener Augenblick.....und jedes Mal wirds schlimmer
Schatten und Licht.....nehmen ihr die Sicht
Sie kommt nicht mehr....zurück

Draussen wirds schon hell....doch ihre Nacht....endet nicht
Irgendeine Hand.....streicht über ihr.....Gesicht

Immer wenn es wehtut....ist sie ganz allein
Doch nach dem letzten Mal.....hat sie nicht mehr geweint
Augen zu.....und durch

Und noch ein Stich ins Glück...

Nach jedem letzten Mal....braucht sies nochmal nochmal
Nach jedem letzten Mal.....braucht sies nochmal nochmal......ein letztes Mal

Alle gucken zu.....es ist ihr scheissegal......sie brauchts nochmal

Und noch ein Stich ins Glück...

Der Himmel.....zieht stich zu
Ihr letzter Traum.....bleibt ungeträumt

L'extérieure devient vraiment claire
Elle est encore là où personne la dérange
Son anniversaire.. elle n'a hier soir.. plus entendu
Voudrais-tu te voir voler dans la lumière de l'obscurité
Ouvre ton cadeau et tout est prêt
Yeux ouvert .... et par

Refrain :
Sa première piqûre dans le bonheur
La blessure reste pour toujours
Un instant d'or.
Et chaque fois deviens plus mauvaises
Ombres et lumière lui prennent la vue.
Elle ne revient plus

L'extérieure devient vraiment claire
Mais sa nuit... ne prend pas fin
Quelque main erre sur son visage
A chaque fois que ça fait mal elle est toute seule
Mais après la dernière fois, elle n'a plus pleuré
Yeux ouvert .... et par

Et encore une piqûre dans le bonheur...
Refrain

Après chaque dernière fois... elle en a besoin encore une fois, encore une fois
Après chaque dernière fois... elle en a besoin encore une fois, encore une fois
Une dernière fois

Tous la regarde...elle s'en fou.. Elle en a besoin encore une fois..

Sa dernière piqûre dans le bonheur..
Refrain

Le ciel enlève la piqûre à son dernier rêve et il reste inachevé



ICH BRECH AUS


Ich hab heut n anderen Plan
Und der geht Dich gar nichts an
Ich halt ihn fest in meiner Hand
Mit dem Rücken an der Wand
An der Wand
Ich geb Dir an mir Schuld
Hab das alles nie gewollt
Du lässt mir leider keine Wahl
Das ist jetzt das letzte Mal
Das letzte Mal

Ich fühl mich
Claustrophobisch eng
Mach Platz
Bevor ich mir
N Ausweg spreng
Du hälst
Mich nicht auf
Ich brech aus

Ich warne Dich verfolg mich nicht
Die Welt ist glücklich ohne Dich
Was Du wolltest ist krepiert
Ich bin das was jetzt passiert
Was jetzt passiert
Kalter Schwaiss auf Deiner Stirn
Du kannst mich jetzt schreien hör'n
Gleich ist für Dich alles aus
Ich zieh Dir den Stecker raus
Den Stecker raus

Ich fühl mich...

Deine Lügen sind erzählt
Dein letzter Schuss hat mich verfehlt
Es ist zu spät
Zu spät
Du lässt mir leider keine Wahl
Das war jetzt das letzte Mal

J'ai aujourd'hui un autre plan
Et il ne te concerne pas du tout
Je le garde solidement dans la main
Avec le dos au mur
Au mur

Pour toi je suis fautif
J'ai jamais voulu
Tu ne me laisses malheureusement pas le choix
Maintenant, c'est la dernière fois
La dernière fois

Refrain :
je me sens claustrophobique
Fais de la place
Avant que je saute dans une issue
Tu ne peux pas m'arrêter
Je m'échappe

Je te mets en garde ne me poursuis pas
Le monde est heureux sans toi
Ce que tu voulais a crevé
Maintenant, je suis ce qui se passe
Ce qui se passe maintenant

Sueur froide sur ton front
Maintenant, tu peux m'entendre crier
Bientôt ça sera à toi
je lache ton emprise sur moi
ton emprise part

Refrain

Tes mensonges sont révélés
Ton dernier coup de feu m'a manqué
Il est trop tard
beaucoup trop tard
Tu ne me laisse malheureusement pas de choix
C'était maintenant la dernière fois




REDEN


Hallo
...Du stehst in meiner Tür
Es ist sonst niemand hier....ausser Dir und mir
....komm doch erstmal rein....der Rest geht von allein
....in Zimmer 483

Hier drinnen....ist nieamals richtig Tag
Das Licht kommt.....aus der Minibar
Und morgen wirds hier....auch nicht hell
.....Willkommen im Hotel

Wir wollten nur....reden
Und jetzt....liegst Du hier
Und ich lieg daneben....reden....reden

Komm her.....wir werden nicht gestört
Das hab ich schon geklärt....don't disturb
Egal....wo wir morgen sind
Die Welt ist jetzt hier drinnen....leg Dich wieder hin

Ich hör Dir zu....seh Dein Gesicht
Deine Lippen....öffnen sich
Red langsam....bitte nicht zu schnell
....Willkommen im Hotel

Wir wollten nur...

Vor der Tür Alarm.....die ganze Welt ruft an
Alle zerren an mir....ich will mit keiner ausser Dir....reden
....reden


Salut !

Tu es devant ma porte
Sinon il n'y a personne ici... sauf toi et moi
Ok, entre alors ... le reste va de soi
Dans la chambre 483

Dedans, il ne fait pas bien jour
la lumière vient du minibar
Et demain ne sera pas non plus éclairé
Bienvenue à l'hôtel

Refrain :
Nous voulions seulement parler
Et maintenant tu es allongé ici
Et je suis allongé à côté.. parler..parler

Viens ici nous ne serons pas dérangé
Je l'ai déjà fait comprendre... "don't disturb"
Peu importe ou nous serons demain
Maintenant, le monde est ici .... allonge toi encore

Je t'écoute et vois ton visage
tes lèvres s'ouvrent
Parle lentement...s'il te plaît pas trop vite
Bienvenue à l'hôtel

Refrain

Devant la porte l'alerte .... tout le monde crie
Tous me tirent .... je ne veut personne sauf toi
Parler.. parler..

Refrain




Je ne peux pas mettre les autes, j'ai pas assez de place xD
Revenir en haut Aller en bas
http://www.x-pimoosse-x.skyblog.com
@xel!c!0u$<3bill
Modérateur
Modérateur
@xel!c!0u$<3bill


Féminin
Nombre de messages : 457
Age : 33
Localisation : dans la chambre483,occupé a faire des ch0ses pas très jolies avec TH(oficiel'men 38)
Date d'inscription : 14/04/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeDim 15 Avr - 11:52

danke shön pour les explications de chansons...e me suis bien marrer pour certaines,tom toujours les mots qu'il faut lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://lapinette140890.skyblog.com
lili_tite_goth
Modérateur
Modérateur
lili_tite_goth


Féminin
Nombre de messages : 535
Age : 31
Localisation : Melun [77]
Date d'inscription : 05/01/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeMer 16 Mai - 21:12

T'aurai pas les paroles et traduction de In die nacht ??
Revenir en haut Aller en bas
http://www.x-pimoosse-x.skyblog.com
bill_fur_immer
Staff
Staff
bill_fur_immer


Féminin
Nombre de messages : 747
Age : 31
Localisation : dans un coin pomer sans l'homme de ma vie !!! billl jtm !!!
Date d'inscription : 16/03/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeMer 16 Mai - 21:35

http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-92489-.html

j'ai trouver que ca mais il n'y a pas la fin de la version allemande dsl et n'y toute la française :s !
Revenir en haut Aller en bas
http://www.znamourette.skyblog.fr
girly tokio hotel
New Fan
girly tokio hotel


Féminin
Nombre de messages : 24
Age : 30
Localisation : un trou encore plus pomer que laurette MDR
Date d'inscription : 08/10/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeDim 4 Nov - 18:57

t'aurais pas la traduction de 1000 meere stp Question
Revenir en haut Aller en bas
http://tokioju.skyrock.com
@xel!c!0u$<3bill
Modérateur
Modérateur
@xel!c!0u$<3bill


Féminin
Nombre de messages : 457
Age : 33
Localisation : dans la chambre483,occupé a faire des ch0ses pas très jolies avec TH(oficiel'men 38)
Date d'inscription : 14/04/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeDim 4 Nov - 21:39

voila les paroles de 1000meere en allemand par contre j'ai pas la traduction française!

Die Straßen leer ich stell mich um
Die Nacht hat mich verlorn'
ein kalter Wind die
Welt erstarrt
die Sonne ist erfrohrn'
Dein Bild ist sicher ich trags in mir
über 1000 Meere zurück zu dir
zurück zu uns
wir dürfen unsern glauben nich verliern'
vertrau mir

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit
1000 Sterne ziehn' vorbei
wir müssen nur noch 1000 Meere weit
noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
dann sind wir endlich frei

Iirgendwo ist der Ort,
den nur wir beide kennen
lief alles anders als gedacht
der Puls in den Adern ist viel zu schwach
doch irgendwie schlagen uns
die herzen durch die Nacht
vertrau mir

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit
1000 Sterne ziehn' vorbei
wir müssen nur noch 1000 Meere weit
noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
dann sind wir endlich frei

Niemand und nichts nehm' wir mit
und irgendwann schaun' wir auf jetzt zurück
1000 Meere weit
1000 Jahre ohne zeit
1000 Meere weit
1000 Sterne ziehn' vorbei vorbei
lass dich zu mir treiben
ich lass mich zu dir treiben

Wir müssen nur noch 1000 Meere weit
durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit
1000 Sterne ziehn' vorbei
wir müssen nur noch 1000 Meere weit
noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit
dann sind wir Frei
Lass dich zu mir treiben
ich lass mich zu dir treiben
1000 Meere weit
Revenir en haut Aller en bas
http://lapinette140890.skyblog.com
laurette
Fan
laurette


Féminin
Nombre de messages : 104
Age : 30
Localisation : quelque part dans un trou pommé !!
Date d'inscription : 24/07/2007

TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitimeDim 11 Nov - 13:08

J'ai trouvé la traduction !!

1000 Mers

Les rues vides
Je me retourne
La nuit m'a perdu
Un vent froid
Le monde se solidifie
Le soleil est gelé
Ton image est en sécurité
Je la porte en moi
Au dessus de 1000 mers
Vers toi
Vers nous
Nous n'avons pas le droit de perdre nos croyances
Fais moi confiance

Refrain :
Nous devons traverser encore mille mers
A travers 1000 années sombres démunies de temps
1000 étoiles défilent
Nous devons traverser encore mille mers
Encore 1000 fois à travers l'infini
Ensuite nous serons enfin libres.

Quelque part se trouve le lieu
que seuls nous deux connaissons
Tout s'est passé autrement que nous l'avions pensé
Le pouls dans les veines est beaucoup trop faible
Mais d'une manière ou d'une autre,
Nos coeurs battent dans la nuit
Fais moi confiance

Nous devons traverser encore mille mers
A travers 1000 années sombres démunies de temps
1000 étoiles défilent
Nous devons traverser encore mille mers
Encore 1000 fois à travers l'infini
Ensuite nous serons enfin libres.


Nous ne prenons rien ni personne
Et tôt ou tard, nous regarderons en arrière
A travers 1000 mers
1000 années démunies de temps
A travers 1000 mers
1000 étoiles défilent
Laisse toi aller vers moi
Je me laisse aller vers toi
Fais moi confiance

Nous devons traverser encore mille mers
A travers 1000 années sombres démunies de temps
1000 étoiles défilent
Nous devons traverser encore mille mers
Encore 1000 fois à travers l'infini
Ensuite nous serons enfin libres.
Revenir en haut Aller en bas
http://tokiohotel-384.skyblog.com
Contenu sponsorisé





TRADUCTION ZIMMER 483 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483   TRADUCTION ZIMMER 483 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
TRADUCTION ZIMMER 483
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Zimmer 483
» [Info] Zimmer 483
» Extrait de Zimmer 483
» [News] Sortie de Zimmer 483
» [News] Zimmer 483, Promo

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Fans de Tokio Hotel :: Le site - Le forum :: Tokio Hotel :: PAROLES ET TRADUCTIONS-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser