| | TRADUCTION ZIMMER 483 | |
| | Auteur | Message |
---|
galith Staff
Nombre de messages : 12 Age : 30 Localisation : paris Date d'inscription : 11/02/2007
| Sujet: TRADUCTION ZIMMER 483 Mar 20 Fév - 20:36 | |
| tada voila les traductions de l'album zimmer 483 TOTGELIEBT Bill : Cette chanson décrit quand on crée soit-même des distances avec une personne que l'on a aimé autrefois. Et on peut rien y faire. Ca m'est déja arrivé, je sortais avec une fille et j'avais juste à regarder notre relation mourir.
SPRING NICHTBill : C'est vraiment une chanson triste. Elle parle Du suicide Tom : Certaines personnes ont parfois le sentiment que la vie ne vaut plus la peine d'être vécue. Bill : Et étant étranger, tu ne peux qu'être impuissant. C'est Ce qu'on veut dire dans cette chanson : il n'y a pas raison de tout abandonner ! Il y aura forcément un moment ou tout ira mieux ! Heureusement, je n'ai jamais ressenti ca. Mais on a reçu beaucoup de lettres de fans l'année dernière, et il y avait tellement de doutes dans ces lettres. ils nous ont écrit que nos chansons faisaient qu'ils allaient mieux. Ca nous a très touché
HEILIG Bill : On a écrit cette chanson pour les gens qui comptent beaucoup dans nos vies. Pendant un long moment , j'ai eu beaucoup de mal à décrire ces sentiments. Ca tournait toujours autour de l'amour. Puis après, on a progressé avec le mot Heilig - Sacré. Ca décrivait parfaitement. Quoi qu'il se passe, ces personnes seront toujours une très grande partie de nos vie Georg : Nos familles sont ces personnes Gustav : et nos amis. Georg Tom et Bill sont très importants pour moi
WO SIND EURE HÄNDE ? Bill : L'idée de cette chanson vient de nos concerts. Notre Schrei Tour était magnifique. On voulait faire une chanson de remerciements à nos fans. Pour le 483 tour, on voulait une chanson avec laquelle on pourrait partager plein de truc avec les fans, et voilà qui est fait.
STICH INS GLÜCK Tom : Elle parle d'une fille qui est sous l'emprise de la drogue. Chaque année, les gens qui se mettent à la drogue sont de plus en plus jeunes. Dans chaque boum, dans chaque fêtes, des gens se droguent, c'est vraiment une merde. Bill : Dans le buisness de la musique, beaucoup de gens se droguent, et on en parle aussi. On remarque que autour de nous, personne ne se drogue, on est dépendant. Et la drogue ca n'a jamais été une solution pour nous
ICH BRECH AUS Bill : c'est vraiment une chanson bornée. Je suis vraiment tétu moi-même. Je dois tout faire, et je ferai n'importe quoi pour le faire. Je peux pas supporter les gens qui me disent ce que je dois faire. On est habitué aux gens qui nous disent " écoute , j'ai fait ca pendant 20 ans et je te dis que tu dois le faire comme ca !" J'ai deja ressenti ca. Je ne veux pas être préfabriqué. Je veux juste faire ce que je veux, et m'impliquer dans ce que je veux faire. J'ai pas envie de chanter une chanson que je n'aime pas, et je veux pas me coiffer D'une manière que je n'aime pas. Les producteurs le savent et sont habitués
REDEN Tom : C'est l'histoire d'une relation sexuelle entre une fan et moi. vous avez pu lire des trucs sur ce sujet dans le dernier Bravo. Le Lendemain matin, je voulais pas raconter ce qui c'était passé à Bill , Gustav et Georg, mais ils m'ont fait cracher le morceau. De toute facon, c'est une chanson qui me touche beaucoup, ca raconte ce qui c'est passé ce jour là {rires}
NACH DIR KOMM NICHTS Bill : Quand je sors avec une fille, je suis juste focalisé sur elle. Après seulement, elle apprend a me connaître. Et Quand ca casse, je peux pas imaginer ressortir avec quelqu'un d'autre. Parce que je lui ai tout donné. Et puis, je commence à me haïr moi-même, pour le fait que je suis tombé bien bas et que je me suis éloigné de tout le monde Tom : C'est drôle, je ressens exactement le même truc pour mon chien, je peux pas imaginer en avoir un autre.
WIR STERBEN NIEMALS AUS Bill : Tom a beaucoup de souvenirs sur cette chanson Tom : c'est la seule chanson à laquelle je suis sensible {grimaces} Bill : En fait on croit, que quand quelqu'un quitte ce monde, une partie de lui ne disparait jamais. On peut pas imaginer que quelqu'un soit parti pour toujours. Et sans se soucier du temps que ca prendra, personne ne peut nous enlever notre musique
VERGESSENE KINDER Bill : cette chanson nous a été inspirée de nos fans. On a reçu beaucoup de lettres de gens qui traversaient des périodes difficiles. Ces gens qui sont si jeunes et déja seuls au monde, et qui ont une vie dure. Ils vivent renfermé sur eux-même et personne ne se soucie d'eux. Nous avons écrit cette chanson pour que les gens les remarquent. elle est dédiée aux enfants à qui personne ne pense.
AN DIESER SEITE {ICH BIN DA}Bill : cette chanson est dédiée aux gens qui étaient là pour nous soutenir ces six derniers mois, nos familles, nos amis. On voulait leur redonner quelque chose en retour. Il n'y a rien de mieux que de savoir que quelqu'un est là pour toi, quelqu'un sur qui tu peux compter. Je n'avais pas apellé mon meilleur ami depuis un bon bout de temps, mais je savais qu'il était là pour moi. Même jusqu'à la fin du monde, il serait là pour moi. On veut dire à ces gens que nous aussi, on est là pour eux. Peu importe ce que j'aie à faire, si un ami m'appelle en disant ' j'ai besoin de toi', et Bien je laisserai tout tomber pour aller l'aider. voila jespere que sa vous plaira!!!!!!!!!!! | |
| | | lili_tite_goth Modérateur
Nombre de messages : 535 Age : 31 Localisation : Melun [77] Date d'inscription : 05/01/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Jeu 22 Fév - 11:37 | |
| Oooooh ! Merci _____________________________________ --> L!L!~T!T£~G TH <-- | |
| | | lili_tite_goth Modérateur
Nombre de messages : 535 Age : 31 Localisation : Melun [77] Date d'inscription : 05/01/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Sam 17 Mar - 21:03 | |
| Et les paroles et tradustions :
UBERS ENDE DER WELT
Wir sind durch die Stadt gerannt Haben keinen Ort mehr erkannt An dem wir nicht schon einmal waren.
Wir haben alles ausprobiert Die Freiheit endet hier Wir müssen jetzt Durch diese Wand
Verlager dein Gewicht Den Abrund siehst du nicht
REFRAIN Achtung, fertig, los und lauf Vor uns bricht der Himmel auf Wir schaffen es zusammen Ubers Ende dieser Welt Die hinter uns zerfällt
Wir schauen uns noch mal zurück Er ist der letzte Blick Auf alles, was für immer war
Komm, atme noch mal ein Es kann der Anfang sein Morgen ist zum Greifen nah
Verlager dein Gewicht Den Abgrund shiehst du nicht
Achtung, fertig, los und lauf Vor uns bricht der Himmel auf Wir schaffen es zusammen Ubers Ende dieser Welt Die hinter uns zerfällt
Lass es alles hinter dir Es gibt nichts mehr zu verlier'n Alles hinter dir und mir Hält uns nicht mehr auf
Verlager dein Gewicht Guck mal ins Gesicht
Achtung, fertig, los und lauf Vor uns bricht der Himmel auf Wir schaffen es zusammen Ubers Ende dieser Welt Die hinter uns zerfällt
Nous avons couru à travers la ville Nous ne connaissons plus aucun endroit Ou nous n'avons Jamais été.
Nous avons tout testé La liberté finit ici Nous devons maintenant traverser ce mur
lâche ton poids Ne vois-tu pas l'abîme
REFRAIN Attention, prêt, part et cours Devant nous le ciel s'ouvre Nous réussissons ensemble Sur la fin de ce monde Qui derrière nous se divise.
Nous regardons derrière nous encore une fois C'est le dernier regard Sur tout ce qui a toujours été
Viens, aspire encore une fois. Cela peut être le début. Demain est proche à saisir
lâche ton poids Ne vois-tu pas l'abîme
Attention, prêt, part et cours Devant nous le ciel s'ouvre Nous réussissons ensemble sur la fin de ce monde qui derrière nous se divise.
Laisse tout derrière toi Il n'y à plus rien à perdre Tout derrière toi et moi Ne peux plus nous arrêter
lâche ton poids regarde moi en face
Attention, prêt, part et cours Devant nous le ciel s'ouvre Nous réussissons ensemble sur la fin de ce monde qui derrière nous se divise
TOTGELIEBT
Ich halt den Brief In meiner kalten Hand Der letzte Satz war lang Solang er noch brennt Schau ich ihn an Mit jeder Zeile Stirbt ein Gefühl Was bleibt ist Fisternis ein Schauer von dir hilft nicht mehr viel
Es bringt mich um Wir ham uns totgeliebt Es bring mich um Weil unser Traum in Trümmern liegt Une für immer einsam sein Wir sind verloren Auch wenn die Mächte sich vereinen Es ist vorbei
Die Geier kreisen Über unserm Revier Was nehmen wir noch mit Is alles nichts wert Wenn wir uns verliern Sie kommen näher sind hinter uns her Wollen Dich und mich Lass mich jetzt los Ich kann nicht mehr
Es bringt mich um Wir ham uns totgeliebt Es bring mich um Weil unser Traum in Trümmern liegt Une für immer einsam sein Wir sind verloren Auch wenn die Mächte sich vereinen Es ist vorbei
Die Geier kreisen Über unserm Revier Töten das letzte von Dir Und das letzte in mir Es bringt mich um
Je tiens la lettre dans ma main froide La dernière phrase était longue Tellement qu'elle brûle encore je la regarde Dans chaque ligne un sentiment meurt Ce qui reste sont les ténèbres Un frisson de toi Aide-moi beaucoup plus
Refrain : Ça me tue Nous étions fou d'amour ça me tue Parce que notre rêve se trouve dans des ruines. Et pour toujours être seul Nous sommes perdus. Bien que les pouvoirs s'unissent. C'est fini.
Les vautours tournent autour de notre territoire Ce que nous emportons N'est rien de précieux Si nous nous perdons Ils viennent plus près Sont ici derrière nous veulent toi et moi Lâche-moi maintenant Je n'en peux plus
Refrain
ça me tue... Les vautours tournent autour de notre territoire ils tuent ce qui reste de Toi Et ce qu'il me reste ça me tue
SPRING NICHT
Über den Dächern Ist es so kalt Und so still Ich schweig Deinen Namen Weil Du ihn jetzt Nicht hören willst Der Abgrund der Stadt Verschlingt jede Träne die fällt Da unten ist nichts mehr Was Dich hier oben Noch hält
REFRAIN Ich schrei in die Nacht für Dich Lass mich nicht im Stich Spring nicht Die Lichter fangen Dich nicht Sie betrügen Dich Spring nicht Erinner Dich An Dich und mich Die Welt da unten zählt nicht Bitte spring nicht
In Deinen Augen Scheint alles sinnlos und leer Der Schnee fällt einsam Du spürst ihn schon lange nicht mehr Irgendwo da drausen Bist Du verloren gegangen Du träumst von den Ende Um nochmal von vorn anzufangen
Ich schrei in die Nacht fü Dich..
Ich weiss nicht wie lang Ich Dich halten kann Ich weiss nicht wie lang
Nimm meine Hand Wir fangen nochmal an Spring nicht
Ich schrei in die Nacht für Dich....
Spring nicht Und hält Dich das auch nicht züruck Dann spring ich für Dich
Sur les toits, il fait si froid Je tais ton nom Parce que tu ne veux pas l'entendre maintenant L'abîme de la ville dévore chaque larme qui tombe Puisqu'en dessous, il n'y a plus rien qui te retienne
Refrain : Je crie dans la nuit pour toi Ne me laisse pas tomber Ne saute pas Les lumières ne t'attrapent pas Elles te trompent Ne saute pas Souviens toi de toi et moi Le monde en dessous n'appartient pas S'il te plaît, ne saute pas
Dans tes yeux tout semble absurde et vide. La neige tombe solitairement, Tu ne la sens plus depuis longtemps. quelque part là dehors, tu t'es perdu. Tu rêves de la fin pour recommencer encore.
Refrain
Je ne sais pas pendant combien de temps Je pourrais te retenir Je ne sais pas pendant combien de temps
Prends ma main Nous commençons encore une fois Ne saute pas
Refrain
Ne saute pas Et si cela ne te retient pas non plus Alors je saute pour toi
HEILIG
Ich halt mich wach....für Dich
Wir schaffens nicht beide....Du weisst es nicht Ich geb mich jetzt für Dich auf Mein letzter Wille hilft Dir raus Bevor das Meer unter mir....zerbricht Ich glaub an dich
Du wirst für mich....immer heilig sein Ich sterb....für unsere Unsterblichkeit Meine Hand....von Anfang an Über Dir....Ich glaub an Dich Du wirst für mich....immer heilig sein
Du brichst die Kälte....wenn Du sprichst Mir jedem Hauch von Dir....erlöst Du mich Wir sehen uns wieder....irgendwann Atme weiter....wenn Du kannst Auch wenn das Meer....unter Dir zerbricht Ich glaub an Dich
Du wirst für mich....immer heilig sein...
Ich schau durchs Meer....und seh Dein Licht....über mir Ich sinke....ich sinke....weg von Dir
Schau....mir nicht mehr....hinterher Glaub an Dich Ich glaub an Dich
Du wirst für mich....immer heilig sein...
Je monte la garde... pour toi.
Nous n'y arrivons pas ensemble... tu ne le sais pas Je me dévoue maintenant à toi Ma dernière volonté t'aide à t'en sortir Avant que la mer sous moi .... ne se brise Je crois en toi
Refrain : Tu seras toujours sacré pour moi Je meurs pour notre immortalité Ma main .... dès le début pour toi.... Je crois en toi. Tu seras toujours sacré pour moi
Tu romps le froid quand tu parles. Avec chacun de tes souffles... tu me délivres Nous nous revoyons un jour Respire encore si tu peux même si la mer .... se brise sous toi Je crois en toi
Refrain
Je regarde par la mer et je vois ta lumière sur moi. Je sombre, je sombre loin de toi
Ne me regarde plus derrière Crois en toi. Je crois en toi
Refrain
WO SIND EURE HANDE Ich hör....alles ist so wichtig....schon klar Die andern machens auch....jaja....ganz genau ist richtig Glaubt ruhig.....dass ich euch das glaub Züruck.....und dann wieder nach vorne....ok wird schon richtig sein Bleib stehn.....weil Du sonst verloren bist Lauf los....aber nicht zu weit Mein Kopf ist voll bis oben Meine schatten holen mich ein Ich hör 1000diagnosen....jaja....schon klar....egal
Heute sind wir hier Die welt bleibt vor der Tür Was jetzt zählt seid ihr Wo sind eure Hände Chaos im System Auch wenn wir untergehen Ich will euch alle sehn Wo sind eure Hände Eure Hände Eure Hände
Ich hör....Du kannst Dich drauf verlassen Frag nicht....alles ist geplant Das was....mir morgen passiern wird Habt ihr....doch gestern schon geahnt
Links rechts oben unten....Ich komm nirgendwo an Hör 1000diagnosen....jaja....schon klar....egal
Heute sind wir hier...
Chaos im System....Ich will euch alle sehn Jaja....schon klar....egal
J'entends que tout est si important... c'est claire Les autres y croient aussi.. oui oui... bien sur c'est vrai. Croit calmement... ce que je vous fais croire en arrière .... et alors de nouveau en avant .... ok sa devient bien. Reste debout .... parce que sinon tu es perdu Cours... Mais pas trop loin
Ma tête est pleine jusqu'en haut Mes ombres m'atteignent. J'entends 1000 diagnostics.... oui oui .... bien sur .... je m'en fîche
Refrain : Aujourd'hui nous sommes ici Le monde reste devant la porte Maintenant vous êtes ce qu'il reste Où sont vos mains Chaos dans le système Bien que nous périssions Je veux vous voir Où sont vos mains ? Vos mains Vos mains
J'entends que tu peux t'y fier Ne demande pas .... tout est projeté .... Qu'est ce que.. je deviendrais demain vous l'aviez pourtant déjà pressenti hier
Refrain
A gauche en haut à droit en bas. Je n'arrive nulle part. Entends 1000 diagnostics....oui oui .... bien sur .... je m'en fîche
Refrain
Chaos dans le système... je veux tous vous voir Oui oui... bien sur... je m'en fîche
STICH INS GLUCK
Draussen wirds schon hell Sie ist noch da.....wo keiner stört Ihr happy birthday....hat sie gestern Nacht.....nicht mehr gehört
Willst Du Dich fliegen sehen....im Licht der Dunkelheit Öffne Dein Geschenk....und alles liegt bereit Augen zu.....und durch
Ihr erster Stich ins Glück.....Die Wunde bleibt für immer N goldener Augenblick.....und jedes Mal wirds schlimmer Schatten und Licht.....nehmen ihr die Sicht Sie kommt nicht mehr....zurück
Draussen wirds schon hell....doch ihre Nacht....endet nicht Irgendeine Hand.....streicht über ihr.....Gesicht
Immer wenn es wehtut....ist sie ganz allein Doch nach dem letzten Mal.....hat sie nicht mehr geweint Augen zu.....und durch
Und noch ein Stich ins Glück...
Nach jedem letzten Mal....braucht sies nochmal nochmal Nach jedem letzten Mal.....braucht sies nochmal nochmal......ein letztes Mal
Alle gucken zu.....es ist ihr scheissegal......sie brauchts nochmal
Und noch ein Stich ins Glück...
Der Himmel.....zieht stich zu Ihr letzter Traum.....bleibt ungeträumt
L'extérieure devient vraiment claire Elle est encore là où personne la dérange Son anniversaire.. elle n'a hier soir.. plus entendu Voudrais-tu te voir voler dans la lumière de l'obscurité Ouvre ton cadeau et tout est prêt Yeux ouvert .... et par
Refrain : Sa première piqûre dans le bonheur La blessure reste pour toujours Un instant d'or. Et chaque fois deviens plus mauvaises Ombres et lumière lui prennent la vue. Elle ne revient plus
L'extérieure devient vraiment claire Mais sa nuit... ne prend pas fin Quelque main erre sur son visage A chaque fois que ça fait mal elle est toute seule Mais après la dernière fois, elle n'a plus pleuré Yeux ouvert .... et par
Et encore une piqûre dans le bonheur... Refrain
Après chaque dernière fois... elle en a besoin encore une fois, encore une fois Après chaque dernière fois... elle en a besoin encore une fois, encore une fois Une dernière fois
Tous la regarde...elle s'en fou.. Elle en a besoin encore une fois..
Sa dernière piqûre dans le bonheur.. Refrain
Le ciel enlève la piqûre à son dernier rêve et il reste inachevé
ICH BRECH AUS
Ich hab heut n anderen Plan Und der geht Dich gar nichts an Ich halt ihn fest in meiner Hand Mit dem Rücken an der Wand An der Wand Ich geb Dir an mir Schuld Hab das alles nie gewollt Du lässt mir leider keine Wahl Das ist jetzt das letzte Mal Das letzte Mal
Ich fühl mich Claustrophobisch eng Mach Platz Bevor ich mir N Ausweg spreng Du hälst Mich nicht auf Ich brech aus
Ich warne Dich verfolg mich nicht Die Welt ist glücklich ohne Dich Was Du wolltest ist krepiert Ich bin das was jetzt passiert Was jetzt passiert Kalter Schwaiss auf Deiner Stirn Du kannst mich jetzt schreien hör'n Gleich ist für Dich alles aus Ich zieh Dir den Stecker raus Den Stecker raus
Ich fühl mich...
Deine Lügen sind erzählt Dein letzter Schuss hat mich verfehlt Es ist zu spät Zu spät Du lässt mir leider keine Wahl Das war jetzt das letzte Mal
J'ai aujourd'hui un autre plan Et il ne te concerne pas du tout Je le garde solidement dans la main Avec le dos au mur Au mur
Pour toi je suis fautif J'ai jamais voulu Tu ne me laisses malheureusement pas le choix Maintenant, c'est la dernière fois La dernière fois
Refrain : je me sens claustrophobique Fais de la place Avant que je saute dans une issue Tu ne peux pas m'arrêter Je m'échappe
Je te mets en garde ne me poursuis pas Le monde est heureux sans toi Ce que tu voulais a crevé Maintenant, je suis ce qui se passe Ce qui se passe maintenant
Sueur froide sur ton front Maintenant, tu peux m'entendre crier Bientôt ça sera à toi je lache ton emprise sur moi ton emprise part
Refrain
Tes mensonges sont révélés Ton dernier coup de feu m'a manqué Il est trop tard beaucoup trop tard Tu ne me laisse malheureusement pas de choix C'était maintenant la dernière fois
REDEN
Hallo ...Du stehst in meiner Tür Es ist sonst niemand hier....ausser Dir und mir ....komm doch erstmal rein....der Rest geht von allein ....in Zimmer 483
Hier drinnen....ist nieamals richtig Tag Das Licht kommt.....aus der Minibar Und morgen wirds hier....auch nicht hell .....Willkommen im Hotel
Wir wollten nur....reden Und jetzt....liegst Du hier Und ich lieg daneben....reden....reden
Komm her.....wir werden nicht gestört Das hab ich schon geklärt....don't disturb Egal....wo wir morgen sind Die Welt ist jetzt hier drinnen....leg Dich wieder hin
Ich hör Dir zu....seh Dein Gesicht Deine Lippen....öffnen sich Red langsam....bitte nicht zu schnell ....Willkommen im Hotel
Wir wollten nur...
Vor der Tür Alarm.....die ganze Welt ruft an Alle zerren an mir....ich will mit keiner ausser Dir....reden ....reden
Salut !
Tu es devant ma porte Sinon il n'y a personne ici... sauf toi et moi Ok, entre alors ... le reste va de soi Dans la chambre 483
Dedans, il ne fait pas bien jour la lumière vient du minibar Et demain ne sera pas non plus éclairé Bienvenue à l'hôtel
Refrain : Nous voulions seulement parler Et maintenant tu es allongé ici Et je suis allongé à côté.. parler..parler
Viens ici nous ne serons pas dérangé Je l'ai déjà fait comprendre... "don't disturb" Peu importe ou nous serons demain Maintenant, le monde est ici .... allonge toi encore
Je t'écoute et vois ton visage tes lèvres s'ouvrent Parle lentement...s'il te plaît pas trop vite Bienvenue à l'hôtel
Refrain
Devant la porte l'alerte .... tout le monde crie Tous me tirent .... je ne veut personne sauf toi Parler.. parler..
Refrain
Je ne peux pas mettre les autes, j'ai pas assez de place xD | |
| | | @xel!c!0u$<3bill Modérateur
Nombre de messages : 457 Age : 33 Localisation : dans la chambre483,occupé a faire des ch0ses pas très jolies avec TH(oficiel'men 38) Date d'inscription : 14/04/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Dim 15 Avr - 11:52 | |
| danke shön pour les explications de chansons...e me suis bien marrer pour certaines,tom toujours les mots qu'il faut | |
| | | lili_tite_goth Modérateur
Nombre de messages : 535 Age : 31 Localisation : Melun [77] Date d'inscription : 05/01/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Mer 16 Mai - 21:12 | |
| T'aurai pas les paroles et traduction de In die nacht ?? | |
| | | bill_fur_immer Staff
Nombre de messages : 747 Age : 31 Localisation : dans un coin pomer sans l'homme de ma vie !!! billl jtm !!! Date d'inscription : 16/03/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Mer 16 Mai - 21:35 | |
| http://www.lacoccinelle.net/traduction-chanson-92489-.html
j'ai trouver que ca mais il n'y a pas la fin de la version allemande dsl et n'y toute la française :s ! | |
| | | girly tokio hotel New Fan
Nombre de messages : 24 Age : 30 Localisation : un trou encore plus pomer que laurette MDR Date d'inscription : 08/10/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Dim 4 Nov - 18:57 | |
| t'aurais pas la traduction de 1000 meere stp | |
| | | @xel!c!0u$<3bill Modérateur
Nombre de messages : 457 Age : 33 Localisation : dans la chambre483,occupé a faire des ch0ses pas très jolies avec TH(oficiel'men 38) Date d'inscription : 14/04/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Dim 4 Nov - 21:39 | |
| voila les paroles de 1000meere en allemand par contre j'ai pas la traduction française!
Die Straßen leer ich stell mich um Die Nacht hat mich verlorn' ein kalter Wind die Welt erstarrt die Sonne ist erfrohrn' Dein Bild ist sicher ich trags in mir über 1000 Meere zurück zu dir zurück zu uns wir dürfen unsern glauben nich verliern' vertrau mir
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit 1000 Sterne ziehn' vorbei wir müssen nur noch 1000 Meere weit noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit dann sind wir endlich frei
Iirgendwo ist der Ort, den nur wir beide kennen lief alles anders als gedacht der Puls in den Adern ist viel zu schwach doch irgendwie schlagen uns die herzen durch die Nacht vertrau mir
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit 1000 Sterne ziehn' vorbei wir müssen nur noch 1000 Meere weit noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit dann sind wir endlich frei
Niemand und nichts nehm' wir mit und irgendwann schaun' wir auf jetzt zurück 1000 Meere weit 1000 Jahre ohne zeit 1000 Meere weit 1000 Sterne ziehn' vorbei vorbei lass dich zu mir treiben ich lass mich zu dir treiben
Wir müssen nur noch 1000 Meere weit durch 1000 dunkle Jahre ohne zeit 1000 Sterne ziehn' vorbei wir müssen nur noch 1000 Meere weit noch 1000 Mal durch die Unendlichkeit dann sind wir Frei Lass dich zu mir treiben ich lass mich zu dir treiben 1000 Meere weit | |
| | | laurette Fan
Nombre de messages : 104 Age : 30 Localisation : quelque part dans un trou pommé !! Date d'inscription : 24/07/2007
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 Dim 11 Nov - 13:08 | |
| J'ai trouvé la traduction !!
1000 Mers
Les rues vides Je me retourne La nuit m'a perdu Un vent froid Le monde se solidifie Le soleil est gelé Ton image est en sécurité Je la porte en moi Au dessus de 1000 mers Vers toi Vers nous Nous n'avons pas le droit de perdre nos croyances Fais moi confiance
Refrain : Nous devons traverser encore mille mers A travers 1000 années sombres démunies de temps 1000 étoiles défilent Nous devons traverser encore mille mers Encore 1000 fois à travers l'infini Ensuite nous serons enfin libres.
Quelque part se trouve le lieu que seuls nous deux connaissons Tout s'est passé autrement que nous l'avions pensé Le pouls dans les veines est beaucoup trop faible Mais d'une manière ou d'une autre, Nos coeurs battent dans la nuit Fais moi confiance
Nous devons traverser encore mille mers A travers 1000 années sombres démunies de temps 1000 étoiles défilent Nous devons traverser encore mille mers Encore 1000 fois à travers l'infini Ensuite nous serons enfin libres.
Nous ne prenons rien ni personne Et tôt ou tard, nous regarderons en arrière A travers 1000 mers 1000 années démunies de temps A travers 1000 mers 1000 étoiles défilent Laisse toi aller vers moi Je me laisse aller vers toi Fais moi confiance
Nous devons traverser encore mille mers A travers 1000 années sombres démunies de temps 1000 étoiles défilent Nous devons traverser encore mille mers Encore 1000 fois à travers l'infini Ensuite nous serons enfin libres. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: TRADUCTION ZIMMER 483 | |
| |
| | | | TRADUCTION ZIMMER 483 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |